Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

zum Katholizismus

  • 1 Katholizismus

    католици́зм. zum Katholizismus übertreten переходи́ть перейти́ в католи́ческую ве́ру

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Katholizismus

  • 2 embrace

    1. transitive verb
    2) (fig.): (surround) umgeben
    3) (accept) wahrnehmen [Gelegenheit]; annehmen [Angebot]
    4) (adopt) annehmen
    5) (include) umfassen
    2. intransitive verb 3. noun
    Umarmung, die
    * * *
    [im'breis] 1. verb
    (to take (a person etc) in the arms; to hug: She embraced her brother warmly.) umarmen
    2. noun
    (a clasping in the arms; a hug: a loving embrace.) die Umarmung
    * * *
    em·brace
    [ɪmˈbreɪs, emˈ-, AM esp emˈ-]
    I. vt
    1. (hug, clasp)
    to \embrace sb jdn umarmen [o in die Arme schließen]
    to \embrace sth etw umfassen [o umklammern
    to \embrace sth etw [bereitwillig] übernehmen
    to \embrace an idea eine Idee aufgreifen
    to \embrace an offer ein Angebot [gern] annehmen
    to \embrace the opportunity die Gelegenheit ergreifen [o wahrnehmen
    3. ( fig: adopt) sich dat etw zu eigen machen
    he \embraced the cause of the natives er machte die Sache der Eingeborenen zu seiner eigenen
    II. n Umarmung f
    * * *
    [Im'breɪs]
    1. vt
    1) (= hug) umarmen, in die Arme schließen
    2) (= seize eagerly) religion annehmen; opportunity wahrnehmen, ergreifen; cause sich annehmen (+gen); offer annehmen, ergreifen

    he embraced the idea of an integrated Europeer machte sich (dat) den Gedanken eines integrierten Europas zu eigen

    3) (= include) umfassen, erfassen
    2. vi
    sich umarmen
    3. n
    (= hug) Umarmung f
    * * *
    embrace1 [ımˈbreıs]
    A v/t
    1. a) umarmen, in die Arme schließen
    b) umfassen, umklammern
    c) umgeben:
    2. fig einschließen, umfassen
    3. fig
    a) bereitwillig annehmen, sich etwas zu eigen machen
    b) eine Gelegenheit ergreifen
    c) ein Angebot, auch eine Religion annehmen
    d) einen Beruf ergreifen, eine Laufbahn einschlagen
    e) eine Hoffnung hegen
    4. in sich aufnehmen, erfassen
    B v/i sich umarmen
    C s Umarmung f
    embrace2 [ımˈbreıs] v/t JUR Geschworene etc
    a) bestechen
    b) zu bestechen versuchen
    * * *
    1. transitive verb
    2) (fig.): (surround) umgeben
    3) (accept) wahrnehmen [Gelegenheit]; annehmen [Angebot]
    4) (adopt) annehmen
    5) (include) umfassen
    2. intransitive verb 3. noun
    Umarmung, die
    * * *
    n.
    Umarmung -en f. v.
    umarmen v.

    English-german dictionary > embrace

  • 3 übertreten

    v/i (unreg., trennb., ist oder hat -ge-)
    1. (ist) pass, step over; in eine andere Schule etc.: move (to)
    2. (ist, hat) SPORT step out of bounds ( oder over the line); Weitsprung: overstep the board; ungültiger Versuch wegen Übertretens no-jump due to overstepping
    3. (ist) Fluss: overflow (its banks)
    4. (ist) POL. etc. go over (zu to); KIRCHL. convert (to)
    v/t (untr., hat)
    1. (Gesetz etc.) violate, infringe
    2. sich (Dat) den Fuß übertreten sprain one’s ankle
    * * *
    (gehen über) to pass; to cross;
    (konvertieren) to convert;
    (verstoßen gegen) to violate; to infringe; to contravene
    * * *
    über|tre|ten ['yːbɐtreːtn]
    vi sep irreg aux sein
    1) (Fluss) to break its banks, to flood
    2) (zu anderer Partei etc) to go over (zu to); (in andere Schule) to move (
    in +acc to)

    zum christlichen Glauben ǘbertreten — to convert to Christianity

    3) (im Sport) to overstep
    * * *
    (to break (a law etc) or interfere with (a person's freedom or rights).) infringe
    * * *
    über|tre·ten1
    [ˈy:bɐtre:tn̩]
    vi irreg Hilfsverb: sein
    zu etw dat \übertreten to go over [or convert] to sth
    2. SPORT to overstep
    [von etw dat] in etw akk \übertreten to pass [from sth] into sth; Krebszellen a. to metastasize to sth
    über·tre·ten *2
    [y:bɐˈtre:tn̩]
    etw \übertreten to break [or violate] [or form infringe] [or form contravene] sth
    * * *
    I
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) auch mit haben (Sport) step over the line/step out of the circle
    2) (überwechseln) change sides

    zu einer anderen Partei übertreten — join another party; switch parties

    II
    unregelmäßiges transitives Verb break, contravene < law>; infringe, violate <regulation, prohibition>
    * * *
    'übertreten v/i (irr, trennb, ist oder hat -ge-)
    1. (ist) pass, step over; in eine andere Schule etc: move (to)
    2. (ist, hat) SPORT step out of bounds ( oder over the line); Weitsprung: overstep the board;
    ungültiger Versuch wegen Übertretens no-jump due to overstepping
    3. (ist) Fluss: overflow (its banks)
    4. (ist) POL etc go over (
    zu to); KIRCHE convert (to)
    über'treten v/t (untrennb, hat)
    1. (Gesetz etc) violate, infringe
    2.
    sich (dat)
    den Fuß übertreten sprain one’s ankle
    * * *
    I
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) auch mit haben (Sport) step over the line/step out of the circle
    2) (überwechseln) change sides

    zu einer anderen Partei übertreten — join another party; switch parties

    II
    unregelmäßiges transitives Verb break, contravene < law>; infringe, violate <regulation, prohibition>
    * * *
    v.
    to pass over v.
    to transgress v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > übertreten

  • 4 bekehren

    I v/t convert (zu to; jemanden s.o); jemanden zu einer anderen Meinung bekehren bring s.o. round to a different view; weitS. (Sünder, Abtrünnigen etc.) reclaim; er lässt sich nicht bekehren zu einer anderen Meinung: he won’t be persuaded
    II v/refl become converted; sich zu etw. bekehren auch become a convert to s.th.; sich zum Katholizismus etc. bekehren auch turn Catholic etc., become a Catholic etc.
    * * *
    to convert; to proselytize
    * * *
    be|keh|ren ptp bekehrt
    1. vt
    to convert ( zu to)
    2. vr
    to be(come) converted ( zu to)

    er hat sich endlich bekehrt (fig)he has finally turned over a new leaf, he has finally mended his ways

    * * *
    (to change from one religion etc to another: He was converted to Christianity.) convert
    * * *
    be·keh·ren *
    I. vt
    jdn [zu etw dat] \bekehren to convert [or proselytize liter] sb [to sth]
    II. vr
    sich akk [zu etw dat] \bekehren to be[come] converted [to sth]
    * * *
    1.
    transitives Verb convert (zu to)
    2.
    reflexives Verb become converted (zu to)
    * * *
    A. v/t convert (
    zu to;
    jemanden s.o);
    jemanden zu einer anderen Meinung bekehren bring sb round to a different view; weitS. (Sünder, Abtrünnigen etc) reclaim;
    er lässt sich nicht bekehren zu einer anderen Meinung: he won’t be persuaded
    B. v/r become converted;
    sich zu etwas bekehren auch become a convert to sth;
    bekehren auch turn Catholic etc, become a Catholic etc
    * * *
    1.
    transitives Verb convert (zu to)
    2.
    reflexives Verb become converted (zu to)
    * * *
    v.
    to convert to v.
    to proselytise (UK) v.
    to proselytize (US) v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bekehren

  • 5 cattolicizzare

    cattolicizzare
    cattolicizzare [kattolit∫id'dza:re]
       verbo transitivo
    jdn zum Katholizismus bekehren, jemanden für den Katholizismus gewinnen

    Dizionario italiano-tedesco > cattolicizzare

  • 6 convert

    1.
    [kən'vɜːt] transitive verb
    1) (transform, change in function) umwandeln ( into in + Akk.)
    2) (adapt)

    convert something [into something] — etwas [zu etwas] umbauen

    convert somebody [to something] — (lit. or fig.) jemanden [zu etwas] bekehren

    4) (to different units or expressions) übertragen ( into in + Akk.)
    5) (calculate) umrechnen ( into in + Akk.)
    6) (Computing) konvertieren [Daten]
    7) (Rugby, Amer. Footb.) erhöhen
    2.
    [kən'vɜːt] intransitive verb
    1)

    convert into somethingsich in etwas (Akk.) umwandeln lassen

    2) (be adaptable) sich umbauen lassen
    3) (to new method etc.) umstellen (to auf + Akk.)
    3.
    ['kɒnvɜːt] noun (Relig.) Konvertit, der/Konvertitin, die
    * * *
    1. [kən'və:t] verb
    1) (to change from one thing into another: He has converted his house into four separate flats; This sofa converts into a bed.) umwandeln
    2) (to change from one religion etc to another: He was converted to Christianity.) bekehren
    2. ['konvə:t] noun
    (a person who has been converted to a particular religion etc: a convert to Buddhism.) der/die Bekehrte
    - academic.ru/15866/convertible">convertible
    3. noun
    (a car with a folding or detachable top.) das Kabrio
    * * *
    con·vert
    I. n
    [ˈkɒnvɜ:t, AM ˈkɑ:nvɜ:rt]
    1. REL Bekehrte(r) f(m), Konvertit(in) m(f) geh
    to be a \convert to Buddhism [or a Buddhist \convert] zum Buddhismus übergetreten sein
    a \convert to Catholicism ein/eine zum Katholizismus Übergetretener/Übergetretene
    to become a \convert to Islam zum Islam übertreten
    2. POL
    a \convert to sth ein/eine zu etw dat Bekehrter/Bekehrte
    to become a \convert to socialism ein überzeugter Sozialist/eine überzeugte Sozialistin werden
    3. (to a way of living)
    a \convert to sth ein Anhänger/eine Anhängerin einer S. gen
    to be a \convert to healthy living zu einem gesunden Lebensstil stehen
    to be a \convert to vegeterianism Vegetarier(in) m(f) sein
    II. vi
    [kənˈvɜ:t, AM -ˈvɜ:rt]
    1. REL übertreten
    he \converted to his wife's religion er nahm die Religion seiner Frau an
    to \convert [in]to sth sich akk in etw akk [o zu etw dat] verwandeln lassen
    III. vt
    [kənˈvɜ:t, AM -ˈvɜ:rt]
    1. REL
    to \convert sb [to sth] jdn [zu etw dat] bekehren
    to \convert sb to Christianity jdn zum Christentum bekehren
    to \convert sb [to sth] jdn [zu etw dat] bekehren; (persuade) jdn [zu etw dat] überreden
    3. (change in form or function)
    to \convert sth [into sth] etw [in etw akk] umwandeln [o verwandeln]; ARCHIT etw [zu etw dat] umbauen; TECH etw [zu etw dat] umrüsten
    couldn't we \convert the small bedroom into a second bathroom? könnten wir aus dem kleinen Schlafzimmer nicht ein zweites Badezimmer machen?
    to \convert the attic into an office das Dachgeschoss zu einem Büro ausbauen
    to \convert energy into electricity Energie in Elektrizität umwandeln
    to \convert sth into sth etw in etw akk umrechnen; (exchange) money etw in etw akk umtauschen
    to \convert sth etw verwandeln
    6. (to a different fuel)
    to \convert sth [from sth] to sth etw [von etw dat] auf etw akk umstellen
    to \convert a machine/street to natural gas eine Maschine/Straße auf Erdgas umstellen
    * * *
    ['kɒnvɜːt]
    1. n (lit, fig)
    Bekehrte(r) mf; (to another denomination) Konvertit m
    2. vt
    [kən'vɜːt]
    1) (= transform) konvertieren (into in +acc); (FIN, SCI ALSO) umwandeln (into in +acc); (RUGBY) verwandeln; measures umrechnen (into in +acc); van, caravan etc umrüsten, umbauen (into zu); attic ausbauen (into zu); building umbauen (into zu); appliance umstellen (to auf +acc)

    a sofa that can be converted into a bed —

    2) (REL fig) bekehren (to zu); (to another denomination) konvertieren
    3. vi
    [kən'vɜːt] sich verwandeln lassen (into in +acc)
    * * *
    A v/t [kənˈvɜːt; US -ˈvɜrt]
    1. allg, auch CHEM umwandeln, verwandeln (into, to in akk), auch ELEK umformen (into, to zu):
    convert into power PHYS in Energie umsetzen;
    convert into cash flüssig oder zu Geld machen
    2. ARCH, TECH umbauen ( into zu)
    3. WIRTSCH, TECH einen Betrieb, eine Maschine, die Produktion umstellen (to auf akk)
    4. TECH
    a) verwandeln ( into in akk):
    convert into coal verkohlen;
    convert into steel stählen, in Stahl verwandeln
    b) METALL frischen, bessemern
    c) Tiegelgussstahl zementieren
    5. WIRTSCH
    a) Anleihen, Schulden etc konvertieren, umwandeln
    b) Geld um-, einwechseln ( into in akk)
    c) Aktien zusammenlegen
    d) eine Währung umstellen (to auf akk)
    6. MATH
    a) umrechnen (into, to in akk)
    b) Gleichungen auflösen, reduzieren
    c) die Proportionen umkehren
    7. IT Daten konvertieren, umwandeln
    8. auch convert to one’s own use JUR
    a) unterschlagen, veruntreuen,
    b) sich etwas widerrechtlich aneignen, unrechtmäßig für sich verwenden
    9. REL bekehren (to zu)
    10. (to) (zu einer anderen Ansicht) bekehren, zum Übertritt (in eine andere Partei etc) veranlassen
    11. SPORT einen Elfmeter etc verwandeln
    B v/i
    1. umgewandelt (etc; A) werden
    2. sich verwandeln oder umwandeln (into, to in akk)
    3. sich verwandeln (etc) lassen (into, to in akk):
    the sofa converts into a bed das Sofa lässt sich zu einem Bett umbauen
    4. sich bekehren, REL auch konvertieren, ( auch POL etc)übertreten ( alle:
    to zu)
    5. umstellen ( from von; to auf akk)
    6. SPORT verwandeln, einschießen
    C s [ˈkɒnvɜːt; US ˈkɑnˌvɜrt] Bekehrte(r) m/f(m), REL auch Konvertit(in):
    * * *
    1.
    [kən'vɜːt] transitive verb
    1) (transform, change in function) umwandeln ( into in + Akk.)

    convert something [into something] — etwas [zu etwas] umbauen

    convert somebody [to something] — (lit. or fig.) jemanden [zu etwas] bekehren

    4) (to different units or expressions) übertragen ( into in + Akk.)
    5) (calculate) umrechnen ( into in + Akk.)
    6) (Computing) konvertieren [Daten]
    7) (Rugby, Amer. Footb.) erhöhen
    2.
    [kən'vɜːt] intransitive verb
    1)

    convert into somethingsich in etwas (Akk.) umwandeln lassen

    2) (be adaptable) sich umbauen lassen
    3) (to new method etc.) umstellen (to auf + Akk.)
    3.
    ['kɒnvɜːt] noun (Relig.) Konvertit, der/Konvertitin, die
    * * *
    v.
    konvertieren v.
    umformen v.
    umrüsten v.
    umwandeln v.

    English-german dictionary > convert

  • 7 convert

    con·vert n [ʼkɒnvɜ:t, Am ʼkɑ:nvɜ:rt]
    1) rel Bekehrte(r) f(m), Konvertit(in) m(f) ( geh)
    to be a \convert to Buddhism [or a Buddhist \convert] zum Buddhismus übergetreten sein;
    a \convert to Catholicism ein/eine zum Katholizismus Übergetretener/Übergetretene;
    to become a \convert to Islam zum Islam übertreten
    2) pol
    a \convert to sth ein/eine zu etw dat Bekehrter/Bekehrte;
    to become a \convert to socialism ein überzeugter Sozialist/eine überzeugte Sozialistin werden
    a \convert to sth ein Anhänger/eine Anhängerin einer S. gen;
    to be a \convert to healthy living zu einem gesunden Lebensstil stehen;
    to be a \convert to vegetarianism Vegetarier(in) m(f) sein vi [kənʼvɜ:t, Am -ʼvɜ:rt]
    1) rel übertreten;
    he \converted to his wife's religion er nahm die Religion seiner Frau an
    to \convert [in]to sth sich akk in etw akk [o zu etw dat] verwandeln lassen vt [kənʼvɜ:t, Am -ʼvɜ:rt]
    1) rel
    to \convert sb [to sth] jdn [zu etw dat] bekehren;
    to \convert sb to Christianity jdn zum Christentum bekehren
    to \convert sb [to sth] jdn [zu etw dat] bekehren;
    ( persuade) jdn [zu etw dat] überreden
    to \convert sth [to sth] etw [in etw [o verwandeln] ] umwandeln akk archit etw [zu etw dat] umbauen tech etw [zu etw dat] umrüsten;
    couldn't we \convert the small bedroom into a second bathroom? könnten wir aus dem kleinen Schlafzimmer nicht ein zweites Badezimmer machen?;
    to \convert the attic into an office das Dachgeschoss zu einem Büro ausbauen;
    to \convert energy into electricity Energie in Elektrizität umwandeln
    4) ( calculate)
    to \convert sth into sth etw in etw akk umrechnen;
    ( exchange) money etw in etw akk umtauschen
    to \convert sth etw verwandeln
    to \convert sth [from sth] to sth etw [von etw dat] auf etw akk umstellen;
    to \convert a machine/ street to natural gas eine Maschine/Straße auf Erdgas umstellen

    English-German students dictionary > convert

  • 8 Париж стоит мессы [обедни]

    (Генрих Наваррский - 1593 г.) Paris [Die Krone] ist eine Messe wert. Ausspruch Heinrichs von Navarra, eines Prinzen aus dem Hause der Bourbonen, den er 1593 getan haben soll, als er, bis dahin Oberhaupt des protestantischen Lagers in Frankreich, zum Katholizismus übertreten musste, um sich nach dem Erlöschen des Hauses Valois den Weg zum Thron zu ebnen, den er dann unter dem Namen Heinrich IV. Das Zitat wird auf Menschen bezogen, die aus eigennützigen Erwägungen einen Kompromiss eingehen.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Париж стоит мессы [обедни]

  • 9 przechodzić

    przechodzić [pʃɛxɔʥ̑iʨ̑]
    I. < perf przejść> vt
    \przechodzić rzekę/ulicę den Fluss passieren/die Straße überqueren
    2) ( doświadczać) chorobę, operację durchmachen; wstrząs erleiden
    II. vi
    \przechodzić obok czegoś an etw +dat vorbeigehen
    \przechodzić przez ulicę über die Straße gehen, die Straße überqueren
    3) ( przebiegać) linia, szlak: führen, verlaufen
    \przechodzić z rąk do rąk von Hand zu Hand gehen
    5) ( mijać) ból: vorübergehen; czas: vergehen; termin: verstreichen
    przejdzie mu ( pot) das wird schon werden ( fam)
    7) ( zmienić)
    przejść na katolicyzm zum Katholizismus übertreten
    przejść na inne stanowisko die Stellung wechseln
    przejść w stan spoczynku in den Ruhestand treten [ lub gehen]
    coś przechodzi w coś etw geht in etw +akk über
    \przechodzić samego siebie sich +akk selbst übertreffen
    10) ciarki [ lub dreszcze] kogoś przeszły jdm läuft es kalt den Rücken hinunter
    przejść bez echa keine Resonanz finden
    to przechodzi wszelkie granice! ( pot) das sprengt [ lub übersteigt] alle Grenzen
    przejść do historii in die Geschichte eingehen
    przejść do konkretów in die Details gehen
    ani mi przez myśl nie przeszło, że... ich habe nicht einmal daran gedacht, dass...
    przejść nad czymś do porządku dziennego über etw +akk zur Tagesordnung übergehen
    przejść przez czyjeś ręce durch jds Hände gehen
    \przechodzić na czyjąś własność in jds +akk Eigentum übergehen
    \przechodzić suchą nogą trockenen Fußes überqueren
    przejść z kimś na ty mit jdm zum Du [ lub zur Duzform] übergehen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > przechodzić

  • 10 catolizar

    verbo transitivo
    ————————
    catolizarse verbo pronominal
    catolizar
    catolizar [katoli'θar] <z c>
    religión katholisieren

    Diccionario Español-Alemán > catolizar

  • 11 Tractarianism

    Tractarianism [trækˈteərıənızəm] s REL Traktarianismus m (zum Katholizismus neigende Richtung in der anglikanischen Staatskirche)

    English-german dictionary > Tractarianism

  • 12 win over

    transitive verb
    bekehren; (to one's side) auf seine Seite bringen; (convince) überzeugen

    win somebody over or round to a plan/to one's point of view — jemanden für einen Plan gewinnen/zu seiner Ansicht bekehren od. von seiner Ansicht überzeugen

    * * *
    (to succeed in gaining the support and sympathy of: At first he refused to help us but we finally won him over.) für sich gewinnen
    * * *
    vt
    to \win over over ⇆ sb (persuade) jdn überzeugen [o gewinnen]; (gain support) jdn für sich akk gewinnen
    he won him over to his point of view er konnte ihn von seiner Meinung überzeugen
    she was completely won over by his charm mit seinem Charme hatte er sie ganz für sich gewonnen
    * * *
    vt sep
    für sich gewinnen

    it is hard to win him over or roundes ist schwer, ihn für uns or für unsere Seite zu gewinnen

    his speech won over or round all the government's criticsmit seiner Rede hat er alle Kritiker der Regierung für sich gewonnen

    to win sb over to Catholicism/one's own way of thinking — jdn zum Katholizismus/zur eigenen Denkungsart bekehren

    * * *
    transitive verb
    bekehren; (to one's side) auf seine Seite bringen; (convince) überzeugen

    win somebody over or round to a plan/to one's point of view — jemanden für einen Plan gewinnen/zu seiner Ansicht bekehren od. von seiner Ansicht überzeugen

    * * *
    v.
    herumkriegen v.

    English-german dictionary > win over

  • 13 übertreten

    übertreten1 v/i ( irr; sn) ( wechseln) przechodzić < przejść> ( zu jemandem do G; zum Katholizismus na katolicyzm); Fluss wyl(ew)ać
    über'treten2 ( irr; -) Gesetz, Vorschrift naruszać <- szyć> (A), wykraczać <- kroczyć> przeciwko (D)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > übertreten

  • 14 tendieren

    v/i tend (nach, zu to, toward[s]); dazu tendieren zu (+ Inf.) tend ( oder incline) to (+ Inf.) ( oder toward[s] + Ger.), be apt ( oder inclined) to (+ Inf.) nach rechts / links tendieren POL. have right-wing / left-wing tendencies oder leanings, be right-wing / left-wing ( oder leftist) in one’s sympathies; nach oben / unten tendieren WIRTS. show an upward / a downward trend, be buoyant / drift lower
    * * *
    to trend; to tend
    * * *
    ten|die|ren [tɛn'diːrən] ptp tendiert
    vi
    1)

    zum Kommunismus/Katholizismus tendíéren — to have leanings toward(s) communism/Catholicism, to have communist/Catholic leanings or tendencies

    zu Erkältungen/Wutausbrüchen tendíéren — to tend to get colds/fits of anger

    2) (FIN, ST EX) to tend

    freundlich/fester/schwächer tendíéren — to show a favourable (Brit) or favorable (US)/stronger/weaker tendency

    * * *
    ten·die·ren *
    [tɛnˈdi:rən]
    vi
    [zu etw dat] \tendieren to tend [towards sth]
    dazu \tendieren, etw zu tun to tend to do sth
    dazu \tendieren abzulehnen/zuzustimmen to tend to say no/yes
    dazu \tendieren, zu unterschreiben/bestellen to be moving towards signing/ordering
    [irgendwohin] \tendieren to have a tendency [to move in a certain direction]
    die Aktien tendieren schwächer shares are tending to become weaker
    * * *
    intransitives Verb tend (zu towards)
    * * *
    tendieren v/i tend (
    nach, zu to, toward[s]);
    dazu tendieren zu (+inf) tend ( oder incline) to (+inf) ( oder toward[s] +ger), be apt ( oder inclined) to (+inf)
    nach rechts/links tendieren POL have right-wing/left-wing tendencies oder leanings, be right-wing/left-wing ( oder leftist) in one’s sympathies;
    nach oben/unten tendieren WIRTSCH show an upward/a downward trend, be buoyant/drift lower
    * * *
    intransitives Verb tend (zu towards)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tendieren

  • 15 Употребление определённого артикля

    Определённый артикль по своему происхождению является указательным местоимением и в какой-то степени сохраняет это значение. Он указывает на то, что предмет определён, известен, знаком.
    Определённый артикль употребляется:
    1. Если предмет определён предыдущим контекстом, при этом этот предмет:
    • уже упоминался:
    Peter liest ein Buch. Er hat das Buch geschenkt bekommen. - Петер читает книгу. (Эту) книгу ему подарили.
    Klaus brachte Blumen mit. Er hat die Blumen im Blumengeschäft gekauft. - Клаус принёс цветы. (Эти) цветы он купил в цветочном магазине.
    • является частью чего-то целого, ранее упомянутого, имеет отношение к вышесказанному:
    Wir sahen ein Haus. Das Dach war rot. - Мы видели дом. Крыша его была красная.
    Er fährt gern nach Bonn. Die Stadt beeindruckt ihn immer wieder. - Он любит ездить в Бонн. Город каждый раз производит на него сильное впечатление.
    An der Ecke traf er Erika. Das Mädchen schien auf jemanden zu warten. - На углу он встретил Эрику. Девушка, кажется, кого-то ждала.
    2. Если предмет определён непосредственно следующим за ним контекстом в виде определения: наречия, существительного в генитиве, существительного или местоимения с предлогом, инфинитивного оборота или придаточного предложения:
    Das Haus rechts gehört mir. - Дом справа принадлежит мне.
    Das Auto meines Freundes ist sehr teuer. - Машина моего друга очень дорогая.
    Der Barbier von Sibirien (Spielfilm) - „Сибирский цирюльник“ (название фильма)
    Der Weg nach Hause war lang. - Дорога домой была долгой.
    Wie war die Reise nach Berlin? - Как прошла поездка в Берлин?
    Das Interesse an ihm war sehr groß. - Интерес к нему был очень большой.
    Er hatte die Idee, sie zu besuchen. - У него была идея посетить её.
    Er kannte die Menschen, die neben ihm standen. - Он знал людей, которые стояли рядом с ним.
    3. Если предмет является единственным в своем роде. Сюда относятся:
    а) астрономические понятия:
    der Himmel небо, der Mars Марс, der Mond Луна, die Sonne Солнце, der Drache Дракон (созвездие) , der Jupiter Юпитер, die Milchstraße Млечный Путь, der Saturn Сатурн, die Venus Венера, die Waage Весы (созвездие) , der Weltraum/der Kosmos космос, die Stratosphäre стратосфера, das Universum вселенная
    Die Sonne dreht sich um die Erde. - Солнце вращается вокруг Земли.
    Но: Das Kind malte eine Sonne. - Ребёнок нарисовал солнце. (1.1.3(2), п. 6, с. 20)
    б) географические понятия, в том числе
    • общие географические понятия:
    der Äquator экватор, die Arktis Арктика, die Antarktis Антарктика, das Bermudadreieck Бермудский треугольник, die Erde Земля, das Kap der Guten Hoffnung мыс Доброй Надежды (но: Kap Arkona мыс Аркона, Kap Hoorn мыс Горн и др.), der Nordpol Северный полюс, die Tundra тундра, die gemäßigte Zone умеренный пояс, в том числе во множественном числе: die Gezeiten прилив(ы) и отлив(ы), die Tropen тропики
    Das Schiff hat den Äquator überquert. - Судно пересекло экватор.
    • названия гор, вершин гор:
    die Alpen Альпы, die Anden Анды, die Pyrenäen Пиренеи, die Vogesen Вогезы, die Eifel Айфель/Эйфель и т.д. (см. 1.2.1, п. 11, с. 43)
    Die Alpen sind das höchste europäische Gebirge. - Альпы – самые высокие горы в Европе.
    • названия океанов, морей, частей моря, проливов, течений, озёр, рек:
    der Atlantische, Indische, Pazifische/Stille Ozean Атлантический, Индийский, Тихий океан, die Nordsee Северное море, die Ostsee Балтийское море, das Mittelmeer Средиземное море, der Meerbusen залив, die Meeresbucht морская бухта, der Kanal/Ärmelkanal Ла-Манш, der Bosporus Босфор, die Dardanellen Дарданеллы, der Golfstrom Гольфстрим, der Baikal Байкал, der Bodensee Боденское озеро, der Plattensee озеро Балатон (см. 1.2.1, п. 10, с. 46)
    Er fährt an das/ans Schwarze Meer. - Он едет на Чёрное море.
    Frankfurt liegt an der Oder. - Франкфурт расположен на Одере.
    • названия некоторых государств или их частей:
    женского рода: die Mongolei Монголия, die Mandschurei Маньчжурия, die Schweiz Швейцария, die Slowakei Словакия, die Tschechoslowakei Чехословакия (ист.), die Türkei Турция, die Ukraine Украина
    Er fährt in die Schweiz. - Он едет в Швейцарию.
    мужского рода, употребляемых чаще с артиклем: der Kongo Конго, der Sudan Судан
    (Der) Kongo ist ein Staat in Mittelafrika. - Конго – государство в Центральной Африке.
    во множественном числе:
    die Philippinen (чаще с артиклем) - Филиппины
    имеющие слова:
    die Föderation, das Königreich, die Republik, die Union, der Staat, die Stadt:
    das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland - Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии
    der Vatikanstaat/die Vatikanstadt - Ватикан (город-государство)
    Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. - Федеративная Республика Германия была образована в 1949 году.
    имеющие слово das Land в составных словах, обозначающих название феде ральной земли или неофициальное название района, области:
    das Saarland Саар, das Rheinland Рейнская область, das Havelland Хафельланд, das Schwabenland Швабия, das Vogtland Фогтланд
    Das Rheinland ist ein Gebiet zu beiden Seiten des Mittel- und Niederrheins. - Рейнская область – это область по обе стороны среднего и нижнего Рейна.
    * имеющие сокращённое написание:
    die BRD ФРГ (неофиц.), die USA США (in den USA), die GUS (die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten) СНГ (Содружество Независимых Государств), die DDR (die Deutsche Demokratische Republik) ГДР (ист.), die UdSSR (die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken) СССР (ист.)
    Однако в названии ряда стран артикль может стоять или отсутствовать:
    (der) Iran (in/im Iran), (der) Irak, (der) Jemen Йемен, (der) Libanon Ливан, (der) Senegal Сенегал, (der) Tschad Чад
    • географические названия, в том числе названия стран среднего и мужского рода, населённых пунктов, регионов (то есть тех, которые употребляться с нулевым артиклем, см. п. 1, с. 27), при наличии определения:
    •  названия регионов, краёв, провинций, ландшафтов и пустынь:
    мужского рода: der Balkan Балканы, der Darß Дарс;
    женского рода: die Oberpfalz Верхний Пфальц, die Pfalz Пфальц, die Lausitz Лаузиц, die Lombardei Ломбардия, die Mandschurei Маньчжурия, die Walachei Валахия, die Bretagne Бретань, die Champagne Шампань, die Dobrudscha Добруджа, die Normandie Нормандия, die Polesje/Polessje Полесье, die Provence Прованс, die Riviera Ривьера, die Nord-deutsche Tiefebene Северо-Германская низменность, die Gobi Гоби, die Sahara Сахара;
    среднего рода: das Elsass Эльзас, das Ries Рис, das Wallis Валлис/Вале
    Но без артикля: Sibirien Сибирь, Thüringen Тюрингия, Transbaikalien Забайкалье
    •  названия регионов, имеющих определение (прилагательное и т.д.):
    der Nahe Osten Ближний Восток, der Mittlere Osten Средний Восток, der Ferne Osten Дальний Восток, der hohe Norden Крайний Север
    • названия некоторых островов, группы островов или полуострова:
    die Bermudainseln/die Bermudas Бермудские острова, die Hebriden Гебридские острова, die Kanarischen Inseln/die Kanaren Канары, die Kapverden/die Kapverdischen Inseln Острова Зелёного Мыса, die Krim Крым, die Kurilen Курилы
    Но (без артикля): Alaska Аляска, Rügen Рюген, Kamtschatka Камчатка, Kreta Крит, Korsika Корсика, Sachalin Сахалин
    4. В названиях сооружений, архитектурных памятников, зданий, которые являются единственными в своем роде:
    der Wiener Prater - Пратер (парк в Вене)
    die Thomaskirche - церковь св. Фомы (Лейпциг)
    der Wawel - Вавель (замок в Кракове)
    die Semperoper - Земперопера (оперный театр, Дрезден)
    die Wartburg - Вартбург (замок в Тюрингии)
    Однако если они не являются именами собственными и не идентифицируются (отождествляются) однозначно, то употребляется неопределённый артикль:
    Но: In Bratislava gibt es auch eine Burg. - В Братиславе также есть Град.
    In Nowgorod gibt es auch einen Kreml. - В Новгороде также есть Кремль.
    Если имя собственное может обозначать несколько предметов и один из них не идентифицируется говорящим, то также употребляется неопределённый артикль:
    In Prag gibt es auch eine Nikolaikirche. - В Праге также есть Николайкирхе.
    In Leipzig gibt es auch eine Talstraße. - В Лейпциге также есть Тальштрассе.
    Bei uns arbeitet auch eine Uta Schneider. - У нас тоже работает Ута Шнайдер.
    5. В названиях учреждений:
    der Deutsche Gewerkschaftsbund Объединение немецких профсоюзов, die Deutsche Bücherei Немецкая библиотека (Лейпциг), die Ermitage Эрмитаж, die Leipziger Messe Лейпцигская ярмарка, die UNO (die Vereinigten Nationen) ООН, die Weltgesundheitsorganisation (die WHO) Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), der Weltgewerkschaftsbund Всемирная федерация профсоюзов
    6. В названиях кораблей и фирменных поездов:
    Die „Titanic“ ist 1914 gesunken. - „Титаник“ затонул в 1914 году.
    Er ist nach Moskau mit dem „Krasnaja Strela“ gefahren. - Он поехал в Москву фирменным поездом „Красная стрела“.
    7. В названиях гостиниц, ресторанов, кафе, театров или кинотеатров:
    das (Hotel) „Interkontinental“ (гостиница) „Интерконтиненталь“, das (Café) „Kranzler“ (кафе) „Кранцлер“, das (Restaurant) „Moskau“ (ресторан) „Москва“
    Er wohnt im „Interkontinental“. - Он проживает в „Интерконтинентале“.
    8. В названиях улиц, площадей, бульваров, которые часто представляют собой сложные слова со вторым компонентом – именем нарицательным (кроме адреса):
    der Kurfürstendamm Курфюрстендам, der Alexanderplatz Александерплац (Берлин)
    Eine Buchhandlung finden Sie im Zentrum (in der Bahnhofstraße). - Книжный магазин вы найдёте в центре города (на Банхофштрассе).
    а также в определённых грамматических конструкциях:
    Er wohnt in der Gohlisstraße. - Он проживает на Голисштрассе.
    Но: Er wohnt Gohlisstraße 14. - Он проживает на Голисштрассе, 14.
    Heute hat sich in der Goethestraße ein Verkehrsunfall ereignet. - Сегодня на Гётештрассе произошло дорожно-транспортное происшествие.
    Это касается и сложных слов:
    der Lindenhof - „Линденхоф“ (гостиница)
    die Löwen-Apotheke - „Лёвен-Апотеке“(аптека)
    die Schauburg - Шаубург (дворец в Бонне)
    Wir gehen ins / in das Parkcafé. - Мы идём в (кафе с названием) „Парккафе“.
    9. В названиях производственных объединений, фирм, предприятий (Unternehmen):
    der DaimlerChrysler AG „ДаймлерКрайслер АГ“, das Unternehmen BMW (Bayerische Motorenwerke AG) автомобильная фирма БМВ „Байерише моторенверке АГ“, die Firma Siemens фирма „Сименс“, der Verlag Hueber издательство „Хубер“
    10. Для обозначения объединений, групп или коллективов людей:
    die Menschheit человечество, die Weltbevölkerung население мира, die Intelligenz интеллигенция, die Jugend молодёжь
    11. В названиях исторических и культурных эпох, стилей в искусстве:
    der Feudalismus феодализм, der Sozialismus социализм, der Kapitalismus капитализм, das Mittelalter средневековье, die Gotik готика, die Renaissance эпоха Возрождения (Ренессанс), das Bаrock барокко
    12. В названиях образов в литературе и искусстве (то есть перед именами собственными):
    Er spielt den Egmont (Eugen Onegin). - Он играет Эгмонта (Евгения Онегина).
    Wer spielt in dieser Saison den Faust? - Кто в этом сезоне играет Фауста?
    Wer hat die Mona Lisa gemalt? - Кто написал портрет Моны Лизы?
    Er hat die Sixtinische Madonna gesehen. - Он видел картину „Сикстинская мадонна“.
    В названиях литературных произведений (спектаклей) наряду с определённым артиклем возможен и нулевой артикль:
    Heute wird „Egmont“ gespielt. - Сегодня в театре идёт „Эгмонт“.
    13. В названиях из области религии, мифологии, сказок или сказаний, например:
    der Herr (= Gott) Господь, der Erlöser Спаситель, der Teufel чёрт, дьявол, der böse Wolf злой волк, der Weihnachtsmann Рождественский Дед, Дед Мороз, der Osterhase пасхальный заяц
    Die Kinder suchen nach dem Osterhasen. - Дети ищут пасхального зайца.
    Ряд имён из религии и мифологии, как и обычные имена, употребляется без артикля:
    Gott Бог, Jesus Christus Иисус Христос, Mohammed Мухаммед (Мохаммед, Магомет), Petrus апостол Пётр, Diana Диана (римская богиня охоты), Bacchus Бахус/Вакх (бога вина)
    14. В названиях мировоззрений или религий, например:
    der Atheismus атеизм, der Idealismus идеализм, der Buddhismus буддизм, das Christentum христианство, der Islam ислам, der Katholizismus католичество, католицизм, der Protestantismus протестантизм, протестантство
    15. В названиях государственных, народных и ряда религиозных праздников, например:
    der 1. Mai Первое мая, der 8. März 8 Марта, der Tag des Lehrers День учителя, der Volkstrauertag Всенародный день скорби, der Heilige Abend Сочельник, die Himmelfahrt (Christi) Вознесение (Христово), der Karfreitag Страстная пятница, die Fastenzeit Великий пост, die Fastnacht канун Великого поста; Масленица, der Fasching „фашинг“/карнавал
    Христианские праздники, Silvester „Сильвестер“ (новогодний вечер, новогодняя ночь) и Neujahr Новый год употребляются без артикля:
    Wir feiern Weihnachten (Silvester, Ostern, Pfingsten, Neujahr) in der Familie. - Мы празднуем Рождество (Новый год / „Сильвестер“, Пасху, Троицу, Новый год) в кругу семьи.
    16. В названиях исторических событий и документов, например:
    der Dreißigjährige Krieg Тридцатилетняя война, der Turmbau von Babylon строительство Вавилонской башни, die Völkerschlacht bei Leipzig Лейпцигское сражение 1813 года/„Битва народов“ под Лейпцигом, das Potsdamer Abkommen Потсдамское соглашение, die Römischen Verträge Римские договоры; das Alte Testament Ветхий завет, die Bibel Библия, der Koran Коран
    17. В названиях отраслей науки, учений или в научных терминах, например:
    die Astronomie астрономия, die Botanik ботаника, die Linguistik лингвистика, die Medizin медицина, die Mengenlehre теория множеств, die Weltraumforschung исследование космоса; das Gravitationsgesetz закон притяжения, die Relativitätstheorie теория относительности
    Названия учебных предметов употребляются без артикля:
    Er studiert Jura (Medizin). - Он изучает право (медицину).
    Sie hat eine Eins in Mathematik. - У неё по математике единица (отметка в немецких школах – высшая).
    18. В общих названиях языков, таких как das Deutsche немецкий язык и т.д.:
    Das Deutsche gehört zu den germanischen Sprachen. - Немецкий язык относится к германским языкам.
    Sie übersetzt aus dem Russischen ins Deutsche. - Она переводит с русского языка на немецкий.
    Однако в названии языка как предмета преподавания, изучения, языка общения, если отсутствует определение, употребляется нулевой артикль:
    Er lernt (unterrichtet) Spanisch. - Он изучает (преподает) испанский язык.
    Sie hat eine Eins in Latein. - У неё по латинскому языку единица.
    Hier spricht (kann, versteht) fast jeder Englisch. - Здесь почти каждый разговаривает (знает, понимает) английский язык.
    Но: Sie spricht ein ausgezeichnetes (schlechtes) Chinesisch. - Она прекрасно (плохо) говорит на китайском языке.
    19. Перед названием предмета, составляющего часть чего-то целого. При этом его принадлежность ясна, и он являeтся единственно возможным предметом в данной связи. К этим предметам могут относиться:
    • названия частей тела, существующими „в единственном экземпляре“ или перед названиями непарных частей тела:
    Er wäscht sich das Gesicht. - Он моет лицо.
    Sie schüttelte den Kopf. - Она покачала головой.
    Er gab zum Abschied die Hand. - Он подал на прощание (правую) руку.
    Но: Er hat sich einen Arm und ein Bein gebrochen. - Он сломал себе (одну) руку и (одну) ногу.
    Перед названиями парных частей тела или частей тела, существующих „более чем в двух экземплярах“, когда речь идёт обо всех этих парах или частях тела (двух руках, ногах, глазах, ушах, щеках, губах и т.д. или о всём зубах, волосах, пальцах):
    Sie wäscht sich die Hände. - Она моет руки.
    Er schloss die Augen. - Он закрыл глаза.
    Er putzt sich die Zähne. - Он чистит зубы.
    Sie kämmt sich die Haare. - Она причёсывает волосы.
    Er hat die (alle) Zehen erfroren. - Он отморозил (все) пальцы на ногах.
    Но: in guten Händen в надёжных руках, mit nackten Händen голыми руками, mit leeren Händen с пустыми руками, an Händen und Füßen gebunden sein быть связанным по рукам и ногам и др. (без артикля, так как это устойчивые выражения)
    • часть одежды (принадлежащей какому-то конкретному лицу):
    Er zog den Mantel an. - Он надел пальто.
    Sie setzte den Hut auf. - Она надела шляпу.
     „Wo sind die Handschuhe?“ fragte Klaus. - „Где (мои) перчатки?“ – спросил Клаус.
    • названия (составных) частей предметов или растений:
    der Hauptbahnhof (dieser Stadt) главный вокзал (этого города), der Motor (des Autos) мотор (автомобиля), der Kragen (der Bluse) воротник (блузки), der Stamm (eines Baumes) ствол (дерева)
    Это относится и к собирательным именам существительным:
    das Laub (des Baumes) листва (дерева), das Gefieder (des Vogels) перья (птицы), der Inhalt (des Pakets) содержание (пакета/посылки)
    Если речь идёт о всех однородных частях предмета или растения:
    die / alle Blätter (des Baumes) все листья (дерева), die / alle Federn (des Vogels) все перья (птицы), die / alle Seiten (des Buches) все страницы (книги)
    • географические и административные понятия:
    Das Staatsgebiet Deutschlands ist rund 357 000 Quadratkilometer groß. - Территория Германии составляет около 357 000 квадратных километров.
    Die Regierung Russlands hat ihren Sitz in Moskau. - Правительство России находится в Москве.
    20. Перед названием предмета, который определён ситуацией и является единственно возможным в данной связи. Предполагается знакомство определённого круга людей с данным предметом (в стране, городе, учреждении, семье и т.д.):
    Ist der Direktor ( der Chef) schon da? - Директор (шеф) уже здесь?
    Die Sekretärin kommt um 9.00 Uhr. - Секретарь придёт в 9 часов.
    Этот предмет может находиться в непосредственном окружении собеседников:
    Paul, schalte den Fernseher an! - Пауль, включи телевизор!
    Peter, das Telefon ist kaputt. - Петер, телефон неисправен.
    или конкретизироваться жестом/мимикой, при этом артикль стоит под ударением:
    Gib mir dás Buch (da)! - Дай мне вот эту/вон ту книгу!
    Dér Baum (da) ist krank. - Это дерево/(Вон то дерево) больное.
    Dás Haus (dort) will ich kaufen. - Этот дом/Дом вон там я хочу купить.
    Dér Mann (da) ist mir bekannt. - Этот (Вот этот) человек мне известен.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление определённого артикля

См. также в других словарях:

  • Katholizismus — der Katholizismus (Aufbaustufe) Gesamtheit von römisch katholischen Glaubens und Lebensanschauungen Beispiel: Er hat sich zum Katholizismus bekehrt. Kollokation: zum Katholizismus übertreten …   Extremes Deutsch

  • Katholizismus — Ka·tho·li·zịs·mus der; ; nur Sg; die Lehre der katholischen Kirche <zum Katholizismus übertreten, sich zum Katholizismus bekennen> || NB: ↑Protestantismus …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Katholizismus — bezeichnet soziologisch weniger die offizielle Lehre der Katholischen Kirche sondern das tatsächliche Denken, Empfinden und Handeln katholischer Bevölkerungsteile besonders dort, wo sie die Mehrheit bilden und milieuprägend wirken. In Europa… …   Deutsch Wikipedia

  • Katholizismus — (griech.), im Gegensatze zum Protestantismus der eigentümliche Geist und Charakter der morgenländischen und abendländischen Kirche, wie sich solcher im Verlauf der ersten christlichen Jahrhunderte entwickelt, dann besonders im Abendland unter der …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Katholizismus — Ka|tho|li|zịs|mus 〈m.; ; unz.〉 Lehre der katholischen Kirche * * * Ka|tho|li|zịs|mus, der; : Geist u. Lehre des katholischen Glaubens. * * * Katholizịsmus   der, , seit dem 18. Jahrhundert übliche Bezeichnung der Gesamtheit der von der… …   Universal-Lexikon

  • Wahlen zum römisch-deutschen Kaiser — Die Wahl des Römisch deutschen Königs beziehungsweise, später direkt, des römisch deutschen Kaisers im Heiligen Römischen Reich oblag seit spätestens dem 13. Jahrhundert einem kleinen Kollegium von Reichsfürsten, den Kurfürsten. Die Wahl zum… …   Deutsch Wikipedia

  • Auf, Christenmensch, auf, auf zum Streit — war ein Kirchenlied, das Johann Scheffler (1624−1677) in der Heiligen Seelenlust (5. Buch, Nr.201) 1668 veröffentlichte. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Melodie 3 Text 4 A …   Deutsch Wikipedia

  • Kritischer Katholizismus — kritischer Katholizismus, Untertitel Zeitung für Theorie und Praxis in Gesellschaft und Kirche, war eine deutsche Monatszeitung, die 1968 gegründet wurde und bis 1974 erschien.[1] Mitgründer und Herausgeber war Martin Stankowski.[2] Geschichte In …   Deutsch Wikipedia

  • Politischer Katholizismus — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Der politische Katholizismus ist eine politische Weltanschauung, die die Glaubenslehren der römisch katholischen Kirche… …   Deutsch Wikipedia

  • Abendland: Römischer Katholizismus als Grundlage des werdenden Abendlandes —   Das Ende des weströmischen Kaisertums   Zur Zeit, als noch das Römische Reich bestand, wurden die Soldaten vieler Städte für die Bewachung des Grenzwalls aus öffentlichen Mitteln besoldet«, weiß Eugipp, der Abt des Severinsklosters in… …   Universal-Lexikon

  • Modernismus (Katholizismus) — Unter dem Schlagwort Modernismus fasste man in der römisch katholischen Kirche bis in die Zeit vor dem 2. Vatikanischen Konzil innerkirchliche Strömungen und wissenschaftliche Meinungen des 19. und frühen 20. Jahrhunderts zusammen, die… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»